برای درک معنای آهنگ ها ، ابتدا باید در جایی که هست جستجو کنید. ثانیا ، شما باید با دقت به آهنگ گوش دهید ، شاید نه تنها با گوش ، بلکه همچنین با قلب خود. و سوم اینکه ، اگر آهنگ به زبان خارجی است ، باید آن را به زبان مادری خود ترجمه کنید.
دستورالعمل ها
مرحله 1
به نظر می رسد که چنین توصیه های ساده ای … اما آنها با هر سادگی در هر آهنگ قابل استفاده نیستند. این اتفاق می افتد که برای درک یک آهنگ ، برای آشکار کردن معنی آن ، شما باید یک زندگی کامل ، با تمام دشواری های آن داشته باشید ، همه سختی ها و شادی های خود را تجربه کنید ، دریابید که عشق واقعی ، دوستی ، خیانت و خیلی خیلی بیشتر هستند. به هر حال این تجربه است که چنین فرصتی را به ما می دهد. با شناسایی خود با شخصیت اصلی آهنگ ، معنای آن را می پذیریم و می فهمیم. این تقریباً همانند یک کتاب یا فیلم خوب است که باعث می شود در کنار شخصیت های آن همدلی ، دلسوزی ، گریه و خنده داشته باشیم. بنابراین ، شما نباید عمیقاً در آهنگ های پاپ که مانند رودخانه ای از گیرنده های رادیویی جریان دارد ، کاوید ، بلکه بیشتر به دنبال معنی آن در میان آهنگ های قدیمی دوران اتحاد جماهیر شوروی ، عاشقانه های قدیمی ، آهنگ های فیلم های مورد علاقه خود باشید.
گام 2
شاید این ترکیب موسیقی روح انگیز و شعر عمیق باشد که باعث ایجاد چنین آوازی می شود که بسته به حالت روحی شنونده ، معنای آن هر بار متفاوت نشان داده می شود. شما باید یاد بگیرید که یک آهنگ خوب را نه تنها با گوش درک کنید ، بلکه باید آن را از قلب خود عبور دهید. با دقت به کلمات گوش دهید ، سعی کنید آنها را بخاطر بسپارید و هر از گاهی آنها را صدا کنید. آهنگ با وجوه مختلف خود ، سپس ملودی ، سپس ریتم آیه به شما تبدیل خواهد شد. اگر بخواهید آن را به ملودی دیگری منتقل کنید ، آهنگ کاملاً متفاوتی خواهد بود که به نظر می رسد در آن آهنگ تقریباً یکسان باشد ، اما به روشی متفاوت.
مرحله 3
اگر آهنگی به زبان خارجی را دوست دارید ، و یک کلمه را نمی فهمید ، اما آن را آنقدر دوست دارید که مطمئناً می خواهید بدانید که در مورد چه چیزی خوانده می شود ، صبور باشید ، با یک فرهنگ لغت و برخی وسایل فنی خود را مسلح کنید ، که به شما امکان می دهد بارها و بارها از بین خطوط جداگانه یک آهنگ پیمایش کنید. یک کامپیوتر ساده با دسترسی به اینترنت برای این امر کاملاً مناسب است ، در گستردگی آن تقریباً هر آهنگی را می توانید پیدا کنید و حتی با تنظیمات مختلف ، که گاهی اوقات سایه های معنای مجازات را نیز تغییر می دهد. مجریان مختلف تلفظ متفاوتی دارند ، بنابراین برخی از آنها خواناتر خوانند ، در حالی که برخی دیگر ، برعکس ، کمتر آواز می خوانند. آهنگ را بارها و بارها گوش دهید و آنچه را می شنوید ضبط کنید. فرض بر این است که شما حداقل اصول اولیه یک زبان خارجی را که در آن به این آهنگ گوش می دهید می دانید. قسمتهای دشوار را رد کنید تا بعداً به آنها برگردید و اگر خودتان نمی توانید با ترجمه آنها کنار بیایید ، با افراد باتجربه تری تماس بگیرید.