هنگام پر کردن فرم ها ، پرسشنامه ها و اسناد مختلف به زبان انگلیسی ، مهم است که نام خانوادگی خود را به درستی بنویسید. برای جلوگیری از اشتباه هنگام نوشتن نام خانوادگی روسی به لاتین ، باید قوانین آوانویسی را بدانید.
لازم است
- - یک خودکار؛
- - کاغذ
دستورالعمل ها
مرحله 1
انتقال بیشتر حروف روسی به زبان لاتین کار دشواری نیست. به عنوان مثال ، به جای حرف روسی A ، A به سادگی در لاتین نوشته می شود ، به جای B - B ، به جای C - S. با این حال ، در الفبای روسی حروف وجود دارد که انتقال آنها به زبان لاتین به این راحتی نیست. علائم در تمام موارد دیگر ، نامه E نوشته می شود. حرف E معمولاً به صورت E ارسال می شود (به عنوان مثال ، Zvonareva - Zvonareva) ، اما اگر لازم باشد صدای حرف E را تأکید کنید ، آنها YO را می نویسند (Fedor - Fyodor)
گام 2
حرف روسی Ж در انگلیسی به صورت ZH (Rozhkina - Rozhkina) نوشته شده است. حروف Y و Y به همان روش منتقل می شوند - با حرف Y. و اگر ترکیبی از حروف Y و Y (دیمیتری) رخ دهد ، از یک حرف Y (دیمیتری) استفاده کنید.
مرحله 3
حرف X با ترکیب KH (Khariton - Khariton) مشخص می شود. حرف C در هجی انگلیسی به دو حرف TS (Tsvetkov - Tsvetkov) تبدیل می شود. حرف CH با ترکیب CH (Cherin - Cherin) مطابقت دارد و حرف SH با ترکیب SH (Kashin - Kashin) مطابقت دارد.
مرحله 4
برای انتقال حرف روسی as ، چهار حروف الفبای لاتین مورد نیاز است - SHCH (Shchakov - Shchakov). هنگام نوشتن نام خانوادگی روسی به انگلیسی ، یک علامت نرم مانند یک نشانه سخت اصلاً منتقل نمی شود.
مرحله 5
حرف E مانند حرف E با حرف E لاتین (Etkin - Etkin) منتقل می شود. حرف روسی U در صدای آن از Y و U تشکیل شده و در حروف لاتین به صورت YU (یوری - یوری) ارائه می شود. این وضعیت با حرف I مشابه است ، که متشکل از اصوات Y و A است و در انگلیسی با عنوان Ya (جولیا - یولیا) نوشته شده است.